Если не ошибаюсь, в трудной ситуации неведомый автор этого сочинения рекомендует петь песни.

Времена изменились. Идея "помогать в работе машинами", хотя бы и изобретенными заморским мудрецом, прочно овладела умами. Вот только российская специфика никуда не делась. И произношу я эти слова отнюдь не в том уничижительном смысле, в каком они часто употребляются, а просто констатируя факт. Пардон за банальность, но Россия - не Америка, эти страны сильно друг от друга отличаются, и те решения, которые американцу безумно интересны, к нашей жизни могут просто не иметь никакого отношения. Другие стандарты, другая инфраструктура, все другое.

К чему это я? Да просто к тому, что далеко не все переводные статьи из зарубежных журналов, даже самых лучших, подходят для российского читателя. Ну кто станет читать об услугах американских операторов сетей связи? Нам бы что-нибудь о своих узнать. Переводы, конечно, тоже очень интересны - когда в них рассказывается о новых технологиях, даются обзоры продуктов или говорится о чем-то таком, что напрямую не привязано к специфике заграничной жизни. Что касается нашей редакции, мы стремимся сосредоточиться именно на российских делах. Да вот беда - очень трудно найти квалифицированного технического специалиста, который может написать связный текст, к тому же понятный не только его ближайшим коллегам. Информационный, знаете ли, голод, да-с!

Правда, его как бы и нет - в нашем распоряжении имеется куча текстов; "начни публиковать, все и не опубликуешь", как сказал бы по этому поводу персонаж булгаковского "Театрального романа". Да вот беда - по большей части они либо носят явно рекламный характер (фирма такая-то представляет продукт такой-то), либо написаны хорошим русским техническим языком с использованием выражений типа "производим включение путем нажатия". Недавно один милицейский чин с прессой встречался - по телевидению показывали. Жаловался: когда преступление совершается, так все пишут, а когда бандита поймаешь - полный молчок. Так ему некий редактор и говорит: "А вы сами-то ваши пресс-релизы читали?.. Ну не могу я напечатать "применив прием рукопашного боя, постовой задержал преступника" ! Отговорка, конечно, но сама проблема мне вполне понятна.

А нужно-то вот что: описания возможностей тех или иных технологий с точки зрения российских сетей или рассказы о конкретных проектах, которые могут быть интересны стороннему отечественному читателю. Либо в дело пустить, либо просто так на досуге почитать - что там делается на противоположной стороне нашей необъятной Родины? Причем интересуют нас не информация "в общем и целом" и не какие-то коммерческие сведения - для этого существуют совсем другие издания, - а вполне конкретные технические данные, исходя из которых можно составить себе более или менее четкое представление об описываемом предмете.

Сотрудничайте с нами, господа инженеры! Иначе так и придется читать про каналы T-1 и сеть SONET (я к примеру говорю), в то время как в России кругом E-1 и SDH. Они, конечно, "близкие аналоги", но ведь наверняка и различия какие-нибудь между ними имеются. Можно, безусловно, и вообще к журналам не притрагиваться, все равно там одни переводы. Да вот беда - квалификация теряется, кругозор сужается, шерсть на ушах начинает расти...


Александр Крейнис - обозреватель журнала "Сети". С ним можно связаться по адресу: kreines@radio-msu.msk