Oracle

В чем разница между Богом и Ларри Эллисоном (Lawrence (Larry) J. Ellison)? Бог не думает, что он Ларри Эллисон. А еще Ларри — генеральный директор Oracle Corporation. В 70-х годах прошлого века Ларри Эллисон и Боб Майнер участвовали в проекте «Оракул» (англ. Oracle). Заказчиком являлось Центральное разведывательное управление США. Перед проектировщиками была поставлена задача разработать систему управления базами данных, «способную найти ответ на любые вопросы», что и дало название проекту. Цель оказалась весьма интересной, но заказчик в силу ряда причин закрыл проект. Тогда Ларри Эллисон и Боб Майнер решили самостоятельно продолжить дальнейшую работу над темой, сохранив в наименовании разрабатываемой системы название проекта.

http://www.oracle.com/

Olympus

Восемь миллионов богов и богинь живут на вершине горы Takachiho в Японии. С учетом этого, пожалуй, неудивительно, что компания Takachiho Seisakusho, выходя в 1921 г. на европейский рынок, присвоила своей торговой марке наименование в честь горы Олимп (Olympus), сохранив в нем и традицию, и очевидный намек на качество, достойное богов.

http://www.olympus-global.com/

Pentax

Окончание войны Asahi Optical Co., Ltd, как и многие другие японские компании, встретила в катастрофическом положении: заводы разбиты, долги перед поставщиками и сотрудниками. Вернувшись к довоенному профилю работы, в Asahi Optical снова стали изготавливать оптические линзы. И это было лишь началом. В дальнейшем, постоянно изучая интересы потребителей, компания предлагает новые виды изделий. И одно из них — зеркальный фотоаппарат — приносит Asahi Optical мировую известность. В видоискателе такой камеры пользователь видит именно то, на что направлен ее объектив. Поток света, пройдя через него, отражается зеркалом и попадает в видоискатель. Однако изображение в видоискателе получается зеркальным, перевернутым, поскольку является отражением в зеркале. Помимо ряда прочих технологических проблем, специалисты компании решили и эту задачу, включив в конструкцию фотокамер пятиугольную оптическую призму, преломляющую световые лучи таким образом, что отраженное от зеркала изображение попадает в видоискатель уже соответствующим действительному, а не перевернутым.

Пятиугольная призма, или пентапризма (penta на латыни означает «пять»), дала название новой серии фотоаппаратов — 35-мм однообъективной зеркальной фотокамере Asahi Pentax, массовый выпуск которой Asahi Optical Co., Ltd начала в 1957 г. Популярность фотокамер с пентапризмой привела к тому, что термин Pentax вначале стал торговой маркой, а позднее и официальным наименованием компании — Pentax Corporation.

http://www.pentax.com/

Pixar

«История игрушек» (Toy Story), «Корпорация монстров» (Monsters, Inc.), «В поисках Немо» (Finding Nemo) и ряд других веселых и забавных мультфильмов вышли из-под пера, а точнее — из компьютеров анимационной студии Pixar Animation Studios. На ее счету и разработка технологии RenderMan, с помощью которой можно описывать трехмерные сцены и создавать фотореалистичные изображения. Например, так создавались спецэффекты в фильме «Властелин колец». А название компании произошло от слова Pixel (PIXel — пиксел, минимальный элемент изображения) и суффикса -ar, придающего имени некий испанский оттенок, поскольку -ar часто встречается в испанских глаголах. Например, «рисовать» по-испански будет dibujar или pintar. К тому же AR  — это инициалы одного из основателей компании Элви Рея Смита (Alvy Ray Smith).

http://www.pixar.com/

Red Hat

На языке восточных чероки эта игра звалась da-nah-wah’uwsdi – «маленькая война»: две команды, поле, клюшки, похожие на теннисные ракетки, и мяч. В нее играли для разрешения споров, для тренировки воинов и просто ради забавы. Бледнолицым переселенцам игра также пришлась по вкусу. И тогда она обрела новое название — игра с клюшкой (франц. le jeu de la crosse). Или коротко — лакросс (Lacrosse). Затея сохранила популярность и в наше время. Ею увлекался и дедушка Марка Эвинга. А его внуку весьма нравилась дедушкина спортивная шляпа для лакросса. Из-за нее Марка и прозвали в университете «тот парень в красной шляпе». Так что когда перед Эвингом встал вопрос, как назвать новую операционную систему на базе Linux, над которой он работал, долго раздумывать ему не пришлось — конечно, «Красная Шляпа». Когда же шляпа была утеряна, Марк Эвинг в сопроводительной документации к одной из версий Red Hat Linux просил помочь в ее поисках. Но, к сожалению, вернуть потерю не удалось.

Несколько лет назад корпорация Red Hat, Inc. пришла к необходимости изменить стратегию своего дальнейшего развития. В числе прочего следствием этого стало появление новой операционной системы — Fedora, «мягкая фетровая шляпа» в переводе с «американского английского».

http://www.redhat.com/

Samsung

«Азиатские тигры» — так нередко зовут крупные корпорации, вышедшие из восточного региона. «Азиатским чудом» называют историю их развития. Но за каждым чудом стоят конкретные люди. Для Южной Кореи человеком, благодаря которому «тигры» смогли появиться, стал президент страны Пак Чон Хи. Именно он в 60—70-х годах прошлого века создал условия для экономического рывка промышленных компаний своей страны, обеспечивая их выгодными кредитами, пресекая между ними конкуренцию и последовательно защищая их интересы на внутреннем и внешнем рынках. Эта политика принесла очевидные результаты. Компания Samsung Electronics, основанная в 1969 г., начав со сборки телевизоров из комплектующих, превратилась в одного из крупнейших в мире производителей бытовой электроники. Помимо этого направления в корпорации Samsung Group значимый вес имеют Samsung Heavy Industries (одна из крупнейших кораблестроительных компаний) и Samsung Engineering & Construction (архитектура и строительство). Единством этих подразделений хорошо иллюстрируется смысл названия компании: Samsung в переводе с корейского языка означает «Три звезды».

http://www.samsung.ru/

Sanyo

На счету компании Sanyo Electric Co., Ltd много успешных технологических решений в сфере производства аккумуляторов, солнечных батарей, видеотехники и мобильных телефонов. И хотя последние несколько лет по экономическим показателям были для компании далеко не лучшими, она продолжает оправдывать амбициозное название, данное создателями, — «Три океана» (sanyo в переводе с японского), продавая свою продукцию по всему миру, через Тихий, Атлантический и Индийский океаны.

http://www.sanyo.com/

SAP

В качестве названия одной из крупнейших мировых компаний, специализирующихся на разработке программных систем управления бизнес-процессами, взята аббревиатура от первых слов выражения Systems, Applications and Products in Data Processing («Системы, приложения и продукты для обработки данных»).

В настоящее время наиболее популярный продукт компании — SAP R/3. Буква R означает Realtime, что по идеологии компании подразумевает немедленное обновление банка данных по завершении ввода или изменения информации. Следующий через дробь индекс 3 указывает на трехзвенную архитектуру системы: клиент — сервер приложений — система управления базами данных. К примеру, архитектура более ранней разработки компании, идущей под индексом 2, была следующей: клиент — система управления базами данных.

http://www.sap.com/

Sharp

В 1915 г. Токудзи Хаякава изобрел «всегда острый (отточенный) механический карандаш» (Ever-Sharp mechanical pencil). Это изобретение позднее и дало название основанной Токудзи Хаякава компании — Sharp Corporation.

http://sharp-world.com/

Siemens

По широте географии присутствия концерн Siemens AG сравним с Римско-католической церковью. Традиционно занимая сильные позиции в производстве оборудования для энергетической промышленности и медицинских учреждений, в разработке и внедрении телекоммуникационных и информационных решений, концерн постоянно ведет множество разнообразных научно-исследовательских проектов. Более чем полуторастолетняя история корпорации полна взлетов и падений, но прежде всего интересна примером непрестанного поиска новых решений и образцом кропотливой работы. А начиналось все в 1847 г. с частной компании Telegraphen-Bauanstalt Siemens & Halske, основанной Вернером Сименсом (Werner von Siemens) и Иоганном Гальске (Johann Georg Halske). Среди первых проектов компании было строительство телеграфной сети протяженностью более 10 тыс. км, охватившей территорию от Финляндии до Крыма. Также стоит упомянуть о проектировании и внедрении системы освещения Зимнего дворца и Невского проспекта в Санкт-Петербурге.

http://www.siemens.com/

Snort

Сетевые системы обнаружения вторжений анализируют сетевой трафик, буквально «вынюхивая» признаки начинающейся атаки или вирусной эпидемии. Этот принцип работы данного вида защиты и дал название весьма популярной системе — Snort, что в буквальном переводе с английского означает «фырканье». Ведь, как известно, лучшая ищейка на трюфеля — это свинья, задорное изображение которой и было выбрано логотипом проекта.

http://www.snort.org/

Sony

Изобретение транзистора дало мощнейший толчок развитию военной промышленности. Ведь появилась возможность строить более сложную электронную аппаратуру с большей вычислительной мощностью и меньшим энергопотреблением. И пока в 50-х годах прошлого века ведущие корпорации увлеченно боролись за заказы Министерства обороны США, на американский рынок вышла крохотная японская компания, предложив покупателям миниатюрный (благодаря применению транзисторов) радиоприемник, по размерам не более пачки сигарет, и имела оглушительный успех. Ни по качеству звука, ни по компактности этому предложению не было равных.

Одной из множества проблем, которые следовало решить руководству упомянутой японской компании при вхождении на американский рынок, стала сложность восприятия потребителями названия компании — Tokyo Tsushin Kogyo K.K., так же как и его сокращения Totsuko. Перевод названия на английский тоже не решал проблем. Tokyo Telecommunications Engineering Corporation и Tokyo Teletech явно указывали бы на японские корни, на чем, в свете недавней войны, начавшейся с Перл-Харбор, акцентировать внимание, пожалуй, не следовало. Кроме того, на американском рынке уже была компания, упоминающая в названии Teletech, из-за чего рассчитывать на уникальность данной торговой марки не приходилось. В итоге руководство компании остановило свой выбор на названии Sony, приняв во внимание следующие причины. Слово sony уникально  — его нет ни в одном языке. Выбранное имя содержит намек на продукцию компании — sonus на латыни означает «звук». И последнее по порядку, но, пожалуй, основное по значению: sony созвучно с sonny, в переводе с английского «сынок» (ласково-фамильярное обращение к младшему по возрасту). Название получалось знакомым и легким для восприятия потенциальной аудиторией, к тому же не было забыто и о том, что большинство покупателей радиоприемников составляют подростки. И в январе 1958 г. компания официально стала называться Sony.

http://www.sony.net/

SUN

У истоков компании Sun Micro-systems Inc., разработчика серверов, рабочих станций, микропроцессоров и ряда технологий, среди которых особо отметим Java, стояли четверо выпускников Стэнфордского университета, сохранивших в названии компании память о проекте Stanford University Networks, из рабочих материалов которого и был неког да собран прототип первой рабочей станции SUN.

http://sun.com/

Squid

Название популярного прокси-сервера весьма символично. Получая запросы пользователей, подобно охотящемуся кальмару (англ. squid), он вытягивает из Интернета файлы. Различие в том, что прокси-сервер может устанавливать сотни одновременных соединений, а у кальмара всего десять щупальцев и лишь два из них ловчие.

http://www.squid-cache.org/

Toshiba

Весьма узнаваемый на российском рынке ноутбуков торговый знак принадлежит Тoshiba Corporation. Сама же корпорация появилась в 1939 г. в результате слияния двух компаний — Tokyo Electric Co. и Shibaura Engineering Works — и первоначально называлась Tokyo Shibaura Denki. Вскоре в обиходной речи это имя сократилось до Toshiba (TOkyo SHIBAura), но официальным данное наименование стало только 1984 г.

http://www.toshiba.com/

Ubuntu

На базе Debian Linux сторонними разработчиками было запущено множество альтернативных проектов по разработке и продвижению вариантов операционной системы Linux. Один из них — Ubuntu Linux. Наименование пришло из языков южноафриканских племен зулу и коса и означает «гуманность», «человечность» по отношению к другим. А начинался проект как бе-зымянный. Буквально. No-name-yet.com — «еще нет имени».

http://www.ubuntu.com/

Xerox

Термин «электрофотография», выбранный адвокатом Честером Карлсоном (Chester Carlson) для изобретенной им в 1938 г. революционной методики копирования документов, был слишком громоздок для повседневной речи и мог отпугнуть покупателей. С учетом же пожелания изобретателя заложить в название намек на сухой метод получения копий (иные существовавшие на тот момент методики копирования не обходились без привлечения химических растворов), выбор уникального, запоминающегося и легкого в произношении имени оказался непростой задачей. В результате компромисса решили остановиться на термине Xerography (ксерография), образованном от греческих слов xeros — «сухой» и graphos — «писание». Вскоре в обиходной речи наименование сократилось до Xerox. И уже под этой маркой первые копировальные аппараты поступили в продажу в 1948 г.

http://www.xerox.com/

Yahoo!

Встретив стадо йеху, Лемюэль Гулливер был искренне удивлен как тем, что они оказались людьми, так и их дикостью и примитивным нравом. Что именно хотел передать Джонатан Свифт в своем романе — то ли агрессию и жадность, исконно свойственные человеческой породе, то ли идеально благоустроенный социум, неспособный к дальнейшему развитию и требующий подавления индивидуализма, — зависит от точки зрения читателя. Впрочем, если цивилизация разумных лошадей — гуингнгмов достигла своей вершины, то по потенциалу развития омерзительные yahoo намного превосходят ее. И судя по всему, общество гуингнгмов не способно выдерживать столкновение с человеческой цивилизацией.

К тому времени, когда основатели поискового сервиса Yahoo выбрали это придуманное Джонатаном Свифтом слово для названия своего проекта, оно уже было зарегистрировано как торговая марка соуса для барбекю. Поэтому к названию добавили восклицательный знак.

Иная расшифровка термина Yahoo —Yet Another Hierarchical Officious Oracle. В переводе — «еще один иерархический услужливый прорицатель».

http://www.yahoo.com/


Окончание. Начало см. «Мир ПК», №3/08, с. 48, №4/08, с.46

Купить номер с этой статьей в PDF
1186