Skype
Перевод не всегда был идеальным. Источник: Re/code

Skype-переводчик был продемонстрирован генеральным директором Microsoft Сатьей Наделлой на конференции Code. Наделла не объяснил, каким образом изучение новых языков помогает системе совершенствоваться в освоенных первоначально.

«Допустим, вы обучили ее английскому, — сказал он. — После этого вы обучаете ее мандаринскому наречию китайского, и осваивая этот язык, система одновременно совершенствуется в переводе с английского. Если потом вы обучите ее испанскому, она начинает лучше переводить с китайского и английского,  но,  честно говоря, мы и сами не можем объяснить, как именно это происходит: наша система обладает потрясающей  способностью  развиваться подобно человеку».

Данное явление называется переносом навыков, отметил Наделла. Переводчик для Skype на сегодня еще не достиг даже стадии бета-версии. В этом году его предложат для тестирования ограниченной группе пользователей, сообщил Гурдип Сингх Полл, руководитель подразделения Skype в Microsoft.

В ходе демонстрации Полл общался по Skype на английском с индийским акцентом с сотрудницей Microsoft Дианой Хейнрихс, которая говорила на немецком. Беседа проходила по заранее подготовленному сценарию. Перевод включался с небольшой задержкой. К примеру, Полл произнес: «Привет Диана, как дела?», на что ушло две секунды, и после примерно такой же паузы прозвучал перевод. Похоже, была также задержка передачи по сети, судя по тому, что Хейнрихс все еще слушала реплику после того, как воспроизведение перевода на стороне  Полла  уже завершилось.

Перевод произносился механическими голосами, мужским и женским, дублируясь субтитрами внизу экрана. Как объясняют в Microsoft, система перевода сможет работать как при голосовои общении, так и при переписке по Skype.

Перевод не всегда был идеальным. К примеру, одна из фраз, произнесенных Хейнрихс, была переведена так: «У меня много встреч коллегами в Редмонде, и я воспользуюсь возможностью увидеть ее невесту мою».

В Skype Translate применяется технология, которая демонстрировалась два года назад на конференции в Китае, сообщают в Microsoft, — тогда доклад, зачитываемый на английском, автоматически переводился на китайский. В блоге Microsoft Research отмечается, что та демонстрация отличалась от нынешней: перевод подражал голосу докладчика, Рика Рашида, который в то время был руководителем исследований Microsoft во всем мире. Экспериментальная технология преобразовывала речь в текст, переводила его на китайский и воспроизводила снова в форме синтезированной речи с использованием алгоритма, имитировавшего голос Рашида.

В Microsoft не стали вдаваться в детали работы Skype Translate — по словам Наделлы, используется комбинация технологий распознавания речи, машинного перевода и синтеза речи. «Но это не просто выстраивание в цепочку этих трех методов, — добавил он. — На самом деле это мощная нейросеть, которая, к примеру, для распознавания речи строит определенную модель».

Технологии Skype Translate также используются в цифровой помощнице с искусственным интеллектом Microsoft Cortana, которая появилась в WIndows Phone 8.1; она понимает вопросы на естественном языке и дает осмысленные ответы.

К началу бета-тестирования  своей разработки  в Microsoft пообещали объявить, на скольких языках сможет говорить Skype Translate, и рассказать, каким образом система догадывается, какие именно языки используются в каждой беседе.