«ПроМт» объединила систему автоматического перевода с переводческой базой
Translation Suite по своей сути является переводческой базой, но в него интегрирована система автоматического перевода, что помогает быстро наполнять базу

Есть две группы программ, которые облегчают работу переводчика: автоматические переводчики (machine translation) и базы переводов (translation memory). Продукты первой группы всю работу выполняют «с нуля», пользуясь встроенными словарями, а второй — хранят ранее сделанные переводы в базе данных и, встречая знакомые конструкции, выдают имеющиеся у них варианты. Автоматический переводчик позволяет понять смысл любого иностранного текста практически без знания языка, а базы переводов предназначены для профессиональных переводчиков.

Компания «ПроМт», создав ПО Translation Suite, попыталась совместить лучшие черты обоих типов программ. Translation Suite по своей сути является переводческой базой, но в него интегрирована система автоматического перевода, что помогает быстро наполнять базу. Переводимый текст разбивается на фрагменты (по умолчанию — на предложения), каждый фрагмент вначале ищется в базе готовых переводов, и, только если приемлемых переводов нет, выполняется его автоматический перевод. Если пользователь редактирует полученный текст, то результат также заносится в базу данных.

Вышла и новая версия программы автоматического перевода — Promt 7.0. В ней появилась возможность выбора активных слов в словаре, что позволяет использовать нетрадиционные значения слов. Это потребовало изменения формата словарей — они стали многомерными, поэтому все специализированные словари пришлось переписать, в результате новая версия переводчика работает только с новыми версиями словарей. Переводчик стал лучше согласовывать слова в готовом тексте, используя правильный род и распознавая длительные языковые конструкции. Кроме того, в ПО интегрирован механизм оптического распознавания текста Readiris, который обеспечивает загрузку графических форматов и PDF-документов.

Компания будет продавать три версии Promt 7.0: Standard, Professional и Expert. Базовым минимальным продуктом будет Standard, который обойдется покупателю от 99 долл. и будет включать в себя автоматический переводчик офисных документов и электронной почты, а также систему оптического распознавания графики. В версию Professional, входят конвертеры для всех поддерживаемых форматов документов и некоторые возможности по работе с базами переводов. Expert дополнительно имеет шлюз для интеграции с переводческой базой Trados.

За счет нового ПО «ПроМт» собирается увеличить свои продажи на мировом рынке. С 2002 года компания пытается построить дистрибьюторскую сеть в Европе, но удалось это сделать только в Германии. Сейчас компания планирует открыть в некоторых европейских странах (в частности, в Германии и Франции) свои дочерние предприятия, чтобы организовать двухуровневую дистрибуцию.

Поделитесь материалом с коллегами и друзьями