В век глобальных коммуникаций даже незнание языка собеседника не препятствует общению. Любой школьник с помощью компьютерных программ за несколько минут переведет текст, написанный на английском, немецком, французском, испанском, итальянском или португальском языке. Пользователям Рунета доступна и такая экзотика, как переводчики с иврита, китайского, японского, турецкого, арабского и корейского языков.

Среди программ под ОС Windows наиболее известны Stylus (Prompt), Socrat и Lingvo, а пользователи Linux предпочитают Mueller и Slowo. Правда, эти программы не позволяют адекватно переводить художественные, научные и другие специальные тексты, поскольку не умеют распознавать стилистические особенности материала и подбирать соответствующие контексту значения слов. Но с любым «нейтральным» фрагментом, лишенным средств художественной выразительности и прочих изысков, программные переводчики справляются легко.

Тому, кто имеет базовые знания иностранного языка и нуждается лишь в небольшой помощи, пригодятся электронные словари. Их можно не только покупать, но и использовать по запросам в режиме on-line. Такие словари предлагаются на Web-ресурсах ABBYY Lingvo «Шесть языков», PROMT VER-Dict, «МультиЛекс», «Контекст», VER-Dict Online и Lingvo Online.

Недавно стало известно о подготовке глобального Internet-проекта, реализация которого значительно облегчит общение между носителями разных языков. Лучшие программисты Франции и Германии при поддержке компаний Thomson, France Telecom и Deutsche Telekom создают поисковую систему Quaero (от лат. «искать»), которая может составить серьезную конкуренцию популярным ресурсам Google и Yahoo. По предварительным данным, в нее войдут инструменты для распознавания речи и изображений, перевода текстов, сегментации видео, обработки запросов на естественных языках и т.д. Доступ к порталу будет возможен не только с помощью ПК, но и с телефонов и даже телевизоров.

Еще одно направление — разработка технических средств распознавания речи и ее автоматического перевода. Компания Ectaco, известная продуктами Language Teacher, выпустила устройство UT-103, которое может «слышать» английские слова, преобразовывать во французские, испанские и немецкие аналоги и произносить их. Оно базируется на 32-х разрядном процессоре Toshiba с частотой 75 MГц, располагает 16 Mбайт оперативной памяти и двухстрочным ЖК-дисплеем. Это устройство пока имеет не слишком большой «словарный запас» (примерно 3 тыс. фраз, соответствующих 14 темам) и узкий языковой диапазон, но со временем будет усовершенствовано.

Недавно английские и немецкие ученые создали интересную систему распознавания речи. При помощи специальных датчиков, прикрепленных к лицу и горлу говорящего, она «считывает» его мимику, а затем преобразует полученные результаты в машинописный текст или связную речь. Специалисты утверждают, что следующим этапом развития технологий станет появление имплантантов, вживляемых в кожу лица или горла и позволяющих «говорить» на любых языках.

Новейшие разработки облегчают общение не только людей из разных стран, но и домашних животных c их хозяевами. Компания Takara предлагает в Японии портативный переводчик с собачьего «языка» на человеческий. Лай и ворчание домашних любимцев преобразуются по специальным алгоритмам в фразы на японском языке, что помогает хозяевам лучше понимать настроения животных. Выяснив, что такие переводчики пользуются спросом, специалисты Takara решили порадовать и владельцев кошек. Они разработали портативное устройство «Мяулингвал», снабженное микрофоном и экраном на жидких кристаллах. Оно способно различать и анализировать звуки, издаваемые 14 породами домашних кошек, и преобразовывать их в человеческую речь. В его памяти хранятся 200 японских фраз, разбитых на категории, такие как «хочу есть», «очень приятно», «надоело» и др.

Похоже, все названные тенденции складываются в общее представление о будущем. Со временем ученым удастся создать устройства для свободного общения между людьми. Потом их разработки позволят адекватно понимать «сигналы» животных и растений. А когда-нибудь человек сможет воспринимать информацию, поступающую и от любых неодушевленных предметов. Это научная фантастика или близкая реальность? Время покажет.

Юлия Кольдичева, обозреватель журнала «Сети», jkold@osp.ru

Поделитесь материалом с коллегами и друзьями