Сканирующая ручка C-Pen оснащена программами от ABBYY Software

Lingvo и FineReader в одном флаконе

Одна из таких модных за рубежом «штучек» — сканирующая ручка C-Pen шведской компании C Technologies.

Это устройство снабжено цифровой фотокамерой; делая несколько десятков снимков в секунду, она регистрирует текст, над которым владелец перемещает ручку. После этого текст распознается, и в дальнейшем ничем не отличается от таких же документов в компьютерах. То есть его можно править, передавать но инфракрасному каналу (или через параллельный порт) на другой компьютер в соответствующее приложение. Собственная память устройства хранит текст объемом до 2 тыс. машинописных страниц, позволяя его владельцу длительное время работать автономно и использовать C-Pen как записную книжку. Стремясь максимально упростить работу с ручкой C-Pen, разработчики встроили в нее систему распознавания символов.

Для того чтобы товар имел коммерческий успех на конкретном рынке, он должен соответствовать каким-либо специфическим требованиям. Сканирующая ручка, естественно, должна работать с родным для владельца языком. Именно это обстоятельство, по утверждению сотрудников C Technologies, не позволяло до сих пор организовать продажи C-Pen в России. И вот, как было объявлено на пресс-конференции 6 февраля, успешно завершен совместный проект компаний C Technologies и ABBYY по интеграции системы распознавания FineReader и словаря Lingvo в сканирующую ручку. Работа была начата год назад, и теперь C-Pen 600 МХ с русскоязычным интерфейсом может распознавать не только русский, но и остальные 52 языка, доступные FineReader. А благодаря встроенному словарю Lingvo ручку можно использовать в качестве пошагового переводчика, выделяя нужное слово и давая команду на его перевод.

Безусловно, задача, стоявшая перед разработчиками из ABBYY, была достаточно сложной. В памяти устройства, ограниченной 6 Мбайт, требовалось разместить и систему распознавания, и переводчик. В итоге из FineReader убрали все вспомогательные функции и оставили только самое главное — способность качественно распознавать текст на 53 языках. В этом отношении Lingvo повезло меньше. Память в программе электронного переводчика расходуется в основном на хранение словарных статей. Для реализации словаря разработчики могли рассчитывать не более чем на 4 Мбайт, поэтому было решено оставить наиболее универсальный словарь Universal (словарь общей лексики).

Как считает Сергей Андреев, генеральный директор компании ABBYY, сейчас объемы продаж читающих и переводящих ручек C-Pen весьма незначительны, и в ближайшее время сколько-нибудь заметной финансовой выгоды от них ожидать не стоит. Но участие ABBYY в этом проекте продиктовано уверенностью, что данная технология хорошо масштабируется и переносится. Ожидается, что она будет встроена в ряд моделей карманных компьютеров и востребована производителями мобильных телефонов. А когда произойдет объединение мобильных телефонов и карманных ПК, то скорее всего следующим шагом будет дополнение этого комбайна чем-то аналогичным C-Pen. Вот тогда объемы рынка станут сопоставимы с сегодняшними объемами рынка ПК.

Поделитесь материалом с коллегами и друзьями