В зависимости от коммерческих и технических требований, предъявляемых к вашей организации, вам могут пригодиться многоязычные возможности системы SharePoint. Я принимал участие в реализации многих связанных с ней проектов, и могу сказать, что новые возможности SharePoint 2013 и Office 365 SharePoint Online сильно упрощают задачу для проектной команды. Приведу некоторые факты, которые стоит иметь в виду, размышляя о многоязычных возможностях SharePoint.

  • Многие компании заявляют, что они поддерживают только английский язык в своем окружении SharePoint, но при этом имеют настроенные коллекции сайтов, используемые время от времени и содержащие языковые пакеты или настраиваемые развертывания на других языках для поддержки определенных удаленных филиалов.
  • Новый интерфейс Multiple Language Interface (MLI) в сущности сообщает интерфейсу конкретного сайта, что тот должен быть доступен и должен использовать определенный языковой пакет. Этот механизм изменяет такие объекты как заголовки, элементы навигации и меню, но все встроенные элементы типа «произвольный текст» или содержимое сайта автоматически не переводятся на указанный язык. Вы можете расценивать содержимое сайта как «отдельный контейнер», не охватываемый набором функций, и этот факт важно иметь в виду при планировании.
  • Варианты сайтов — это механизм, который делает возможной реализацию многоязычных сайтов и доступен для сайтов публикации. Он создает дубликат сайта и обновляет его с использованием определенного языка в процессе перевода и публикации.
  • Необходимо установить хотя бы несколько основных языковых пакетов для тех языков, которые ваша организация готова поддерживать. Для системы SharePoint 2013 доступно более 40 языковых пакетов. Они перечислены в таблице.
  • Хотя вы можете и не предполагать, что вам понадобятся другие языковые пакеты, могут обнаружиться документы на неподдерживаемых языках, пришедшие по электронной почте или загруженные в систему SharePoint партнерами, клиентами или членами проектной команды. Эти документы могут содержать текст на других языках или быть созданными на основе шаблонов, использующих другие языки, и это может повлиять на корректность результатов при выполнении поиска таких документов.

 

Языковые пакеты в SharePoint 2013 и SharePoint Online

Принимая во внимание указанные факты, специалисты компании EPC Group рекомендуют устанавливать при развертывании следующие языковые пакеты:

  • Китайский (традиционный)
  • Английский
  • Французский
  • Немецкий
  • Португальский (Бразилия)
  • Испанский

В приведенной таблице показано, какие языковые пакеты входят в SharePoint 2013, а какие доступны в системе SharePoint Online.

При развертывании языковых пакетов необходимо установить их на все без исключения серверы SharePoint (например, на внешние серверы и серверы приложений) в ферме организации.

Выполнение переводов с помощью SharePoint 2013

Система SharePoint 2013 содержит новое приложение службы Machine Translation Services, которое позволяет обновлять ваш сайт или содержимое страницы, выполняя перевод с помощью «облачной» службы, в зависимости от настроек безопасности и параметров прокси-сервера, а также соответствующих политик управления. Я работал над проектами, где языковые пакеты имели несколько различных вариаций. Ключевым моментом является назначение владельца содержимого для переведенного сайта или варианта сайта, так как владельцы смогут перед публикацией производить анализ содержимого на предмет ошибок или правильного «использования слова» для выбранного региона.

Так, компания EPC Group недавно завершила развертывание систем SharePoint Server 2013 и Office 365 по схеме гибридного «облака» в организации, основанной в США и имеющей несколько офисов в Южной Америке; стандартным языком в компании был португальский. Механизмы перевода, а также варианты сайтов, не давали стопроцентную точность перевода португальского языка, применяемого в этих отделениях, из-за использования регионального диалекта. Ключевым решением было назначение владельцев содержимого для этих сайтов, которые работали над корректностью содержимого в тесном сотрудничестве с офисом в США.

Варианты сайтов в SharePoint 2013

Варианты сайтов в системе SharePoint Server 2013, как показано на рисунках 1 и 2, управляют основными возможностями работы с несколькими языками. Пользователи внутри организации, посещающие сайт, автоматически перенаправляются на соответствующую версию сайта, в зависимости от языка, выбранного в их веб-браузере. Варианты сайтов предусматривают использование стандартного промышленного формата файла XLIF, который может включать в себя целый список или библиотеку, либо просто одну страницу или элемент навигации. Они также обеспечивают повышенную производительность при создании новых сайтов на разных языках. На рисунке 1 показаны принципы использования вариантов сайта в системе SharePoint 2013.

 

Принципы использования вариантов сайта в?системе SharePoint 2013
Рисунок 1. Принципы использования вариантов сайта в? системе SharePoint 2013

 

Алгоритм перевода страниц
Рисунок 2. Алгоритм перевода страниц

Авторы содержимого сайта могут предлагать, какие списки из исходных вариантов сайта стоит передать в итоговые варианты сайта, а также определять, какие элементы списков (документы и изображения) распространяются независимо от страниц. Механизм вариантов может обеспечить значительное повышение производительности и позволяет выполнять пакетный экспорт страниц (см. рисунок 2).

Кроме того, в систему добавлены возможности ведения журналов, связанных с использованием вариантов сайтов, призванные помочь администраторам контролировать работу, а также повысить эффективность данной функции посредством анализа сообщений об ошибках и записей в журналах.