Насколько это реально технически — судить трудно. Во-всяком случае, единственным литературным поприщем компьютеров до сих пор остается перевод, качество которого давно стало притчей во языцех для живых переводчиков. Впрочем, прием на работу «электронного репортера» чреват также трудностями совсем не технического толка. Прежде всего, ему, с его электронными мозгами, не понять, почему читателям куда интереснее узнавать про силиконовые имплантаты, чем про кремниевые подложки. Но, что самое ужасное, машине невдомек, что такое подтасовать факты, напустить туману, приукрасить события...